6.1. Вы уже знаете предлоги, которые требуют Akkusativ и Dativ, а теперь Вы познакомитесь с предлогами, которые всегда требуют Genitiv: w ä hrend , wegen , au ß erhalb , infolge , trotz , ungeachtet , unweit , statt и др. Познакомьтесь со значением этих предлогов.

w ä hrend - во время

Während der Sommerferien - Во время летних каникул мы поедем в Кельн.

fahren wir nach Köln.

wegen - из-за, по причине

Wegen der Kälte bleibe ich zu Hause - Из-за холода я остаюсь дома.

Этот предлог может употребляться в качестве послелога, т.е. стоит после существительного, к которому относится.

Der Kälte wegen bleibe ich zu Hause.

Особые формы этот предлог образует с личными местоимениями:

meinetwegen - из-за меня

deinetwegen - из-за тебя

seinetwegen - из-за него

au ß erhalb - вне, за

Er wohnt außerhalb der Stadt - Он живет за городом (вне города)

infolge - вследствие чего-либо, в связи с чем-либо

Infolge des Unfalls liegt - Вследствие несчастного случая он лежит в

er in der Klinik клинике.

trotz - вопреки, несмотря, на, невзирая на

Trotz des schlechten Wetters gehen - Несмотря на плохую погоду, мы идем гулять.

ungeachtet - несмотря на

Ungeachtet des Verbots geht er spazieren - Несмотря на запрет, он идет гулять.

Ungeachtet des Regens gehen - Несмотря на дождь, они идут в парк.

sie in den Park.

unweit - недалеко от, поблизости от

Unweit meines Hauses liegt ein Park. - Недалеко от моего дома расположен парк.

statt (anstatt ) - вместо

Anstatt Blumen schenke ich - Вместо цветов я дарю тебе пластинку

dir eine Schallplatte.

Предлоги, требующие Genitiv, употребляются преимущественно в письменной речи официального делового стиля.

ПРИМЕЧАНИЯ! 1. Если в предложении два существительных должны стоять рядом в Genitiv , то после предлогов: w ä hrend , trotz и statt может употребляться Dativ :

Trotz dem Rat des Vaters - Вопреки совету отца я стану менеджером.

werde ich Manager .

2. Предлог entlang - «вдоль» может употребляться с 3 падежами: с Genitiv или Dativ перед существительными и с Akkusativ или Dativ после существительного:

entlang des Weges

вдоль дороги

den Weg entlang

Sie gehen entlang des Weges - Они идут вдоль дороги .

Den(dem) Weg entlang wachsen Blumen. - Вдоль дороги растут деревья .

Грамматические упражнения

1. Вставьте в ответы соответствующие личные местоимения в Akkusativ .

1. Hörst du mich? – Ja, ich höre … . 2.Er ist noch klein. Entschuldigen Sie … bitte. 3. Brauchst du mein Wörterbuch? – Ja, ich brauche … . 4. Deine Oma wohnt allein. Besuche … bald. 5. Wir helfen gern. Fragen Sie … . 6. Dieser Fisch schmeckt wunderbar. Probiere … . 7. Endlich seid ihr da. Ich begrüße … herzlich. 8. Deine Geschichte ist interessant. Erzähle … . 9. Sei ruhig! Ich fotografiere … .10. Wer ist diese Frau? Ich kenne … nicht. 11. Wo seid ihr? Ich brauche … .

2. Вместо точек поставьте данные в скобках слова в Akkusativ и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на несоответствие управления немецкого глагола и русского глагола «нуждаться».

1. Ich brauche … (dieser Text). 2. Wer braucht … (ich). Ich komme bald. 3. Er braucht … (kein Obst), er mag es nicht. 4. Brauchst du … (meine Bücher)? 5. Wir brauchen … (ein Hund). 6. Ich weiß, ihr braucht … (ein Zimmer). 7. Ich brauche … (eure Schallplatte) nicht, ich habe schon eine. 8. Nimm bitte Platz, ich brauche … (du). 9. Besucht ihr … (eure Eltern), sie brauchen … (ihr). 10. Wann brauchen Sie … (wir)? Wir kommen um 6 Uhr nach Hause.

3. Вы пришли в гости и вручаете подарки. Что Вы говорите при этом?

1. Dieses Buch ist für … (du). 2. Kaugummi ist für … (unser Peter). 3. Die Schallplatten sind für … (eure Eltern). 4. Der Ball ist für … (dein Bruder). 5. Der Wein ist für … (ihr Vater). 6. Das Cola ist für … (ihr), Kinder. 7. Der Kuchen ist für … (wir) alle. 8. Dieses Bild ist für … (der Neffe). 9. Das Wörterbuch ist für … (ihr Bruder).

4. Вставьте подходящие по смыслу предлоги.

1. Die Kinder fahren … die Straße. 2. Wir fahren nur … Brest. 3. Dieses Cola ist … meinen Sohn. 4. Ich arbeite viel, das ist … mich wichtig. 5. Ich möchte ins Theater gehen. Bist du auch … das Theater? 6. Er kommt nicht mit. Er ist … das Theater. 7. Ich kenne diesen Roman. Hier geht es … den Kosmos. 8. Wir fahren nach Moskau … 3 Wochen. Wir fahren aber … unsere Kinder, sie bleiben zu Hause.

5. Напишите, кому тяжело даются языки.

1. Deutsch fällt (ich) schwer. 2. Russisch fällt (er) schwer. 3. Englisch fällt (ihr) schwer. 4. Spanisch fällt (du) nicht leicht. 5. Besonders schwer fällt (er) Italienisch. 6. Chinesisch fällt (sie – она) schwer. 7. Tschechisch fällt (sie – они) nicht leicht. 8. Sehr schwer fällt (ihr) Mongolisch.

6. Вы слышите телефонный разговор, но некоторые слова из-за помех невозможно разобрать. Эти слова предлоги . Попробуйте их восстановить .

Hallo, Elke! Was machst du heute abend … dem Unterricht?

Ich gehe … meinem Freund Erich.

Bleibst du lange … ihm?

Etwa 2 Stunden. Wir übersetzen einen Brief. Der Brief ist … seinem ukrainischen Freund.

Spricht Erich gut Ukrainisch?

Nein, noch nicht gut. Er lernt es erst … 2 Monaten. Aber wir übersetzen … dem Wörterbuch.

Habt ihr ein gutes Wörterbuch?

Ja, Erich hat es … der Ukraine … seinem Freund. Er war voriges Jahr … Erich.

Kommst du auch … Erich?

Leider nicht. Ich helfe meinem Neffen … den Hausaufgaben. Er ist nicht besonders gut in der Schule.

Dann bis bald.

Auf Wiederhören.

7. Раскройте скобки, образуя Genitiv приведенных слов.

1. Ich heiße Thomas Keller und bin Student an einem Institut. 2. Alle Studenten … (dieses Institut) studieren Fremdsprachen. 3. Mein Vater ist Arbeiter. Im Betrieb … (mein Vater) arbeiten 700 Arbeiter. 4. Meine Mutter arbeitet auch dort. Sie ist Ärztin in der Poliklinik … (dieser Betrieb). 5. Die Schule … (mein Bruder) ist in der Nähe … (unser Haus). 6. Ich kenne viele Lehrer … (diese Schule), denn das war auch meine Schule. 7. Meine Schwester geht in den Kindergarten. Das Gebäude … (ihr Kindergarten) ist auch nicht weit. 8. Ich kenne den Kindergarten … (meine Schwester) gut, denn ich hole sie oft ab.

8. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу предлоги, требующие Genitiv . Предлоги даны внизу в скобках .

1. … einer CD schenken ihm die Freunde eine Kassette. 2. … des Regens wird die Reise stattfinden. 3. … unserer Reise nach Dresden besuchen wir viele interessante Museen. 4. Du bleibst heute zu Hause … deiner Zwei in Physik. 5. Die Schule liegt … meines Hauses. 6. … des schlechten Wetters findet unsere Exkursion statt.

(während, unweit, statt, ungeachtet, trotz, wegen)

Предлоги с родительным падежом (Genitiv ):

Er kommt (an)statt seines Bruders. - Он приходит вместо своего брата.
Wir spielen trotz des Wetters. - Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.
Ich arbeite während der Woche. - Я работаю в течение недели.
Das war während des Krieges. - Это было во время войны.
Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). - Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше - „в порядке поступления", просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-временные отношения:

außerhalb der Stadt - вне города, за городом;
innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres - внутри дома, в течение года;
oberhalb der Stadt - над городом, выше города;
unterhalb des Bergdorfs - под горной деревней, ниже горной деревни;

diesseits des Flusses - по эту сторону реки;
jenseits des Gebirges - по ту сторону гор;
abseits der ausgetretenen Pfade - в стороне от истоптанных (протоптанных) троп;
beiderseits der Grenze - по обе стороны границы;
längs (= längsseits ) der Autobahn - вдоль (на протяжении) шоссе;

unweit des Instituts - недалеко от института;
inmitten dieser Unordnung - посреди этого беспорядка;
binnen (= innerhalb ) einer Woche - в течение (в пределах) недели, через неделю;
zeit seines Lebens - в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) - средство (середина) - цель (конец):

laut des Gesetzes - согласно (по) этому закону;
аufgrund der Zeugenaussagen - на основании свидетельских показаний;
kraft (= aufgrun d) seines Amtes handeln - действовать на основании, согласно занимаемой должности;
der Bequemlichkeit halber - ради удобства;
angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen - ввиду высокого числа безработных;
infolge des starken Regens - вследствие сильного дождя;
zufolge der Nachrichten - согласно новостям, как было сказано в новостях;
zugunsten seines Schwiegersohnes - в пользу своего зятя;
anlässlich des Feiertages - по поводу (по случаю) праздника;
ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) - несмотря (невзирая) на выкрики;
anstelle (= an Stelle ) des Meisters - вместо мастера;
anhand (= an Hand ) des vorliegenen Tatbestands - на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);
mit Hilfe eines Fachmanns - с помощью специалиста;
mittels eines gefälschten Dokuments - посредством подделанного документа;
vermöge seines ausgezeichneten Gedächtnisses - благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen : Um des lieben Friedens willen gab er schließlich nach. - Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Maßnahme zwecks größerer Sicherheit - мероприятие с целью, для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualität unserer Produkte - в отношении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen - при помощи инструментов;
anhand von Fingerabdrücken - с помощью, посредством отпечатков пальцев;
anstelle von Bäumen - вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz - по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse - из-за отсутствия интереса (не Interesses!); а во множественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate - в течение ближайших месяцев,
innerhalb fünf Monaten - в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke - в течение нескольких (немногих) мгновений,
binnen drei Jahren - в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise - несмотря на недостающие доказательства,
trotz Beweisen - несмотря на доказательства;

mangels finanzieller Unterstützung - из-за отсутствия финансовой поддержки,
jemanden mangels Beweisen freisprechen - кого-либо оправдать из-за отсутствия доказательств.

Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags - во время его доклада,
während Herrn Meiers langem Vortrag - во время длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels - из-за густого тумана,
wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand - из-за плохого состояния здоровья Лизы.

После während , statt , wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz , то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < - trotzen - противиться чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter - несмотря на плохую погоду.

Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß - благодаря своему (его) прилежанию,
dank Ihres Eingreifens - благодаря Вашему вмешательству;

laut (dem) Fahrplan - согласно (этому) расписанию,
laut dieses Gesetzes - согласно этому закону.

Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach - по моему мнению,
wegen des Kindes = des Kindes wegen - из-за ребенка,
gegenüber seinem Freund = seinem Freund gegenüber - по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen - согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) - согласно (как следует из) новостям, сообщениям, Назад

Все немецкие предлоги употребляются с определенным падежом..Чтобы выучить немецкие предлоги с переводом , их употребление, а также свободно применять их на практике, понадобится немало времени. Но это не беда, со временем предлоги осядут у вас в голове, главное, используйте чаще различные выражения и глаголы с ними в своей речи….

В немецком языке существуют предлоги, которые употребляются только в падеже Akkusativ либо немецкие предлоги, употребляющиеся только в Dativ. А также, в немецком есть предлоги, которые требуют оба падежа, как Akkusativ, так и Dativ (в данном случае нужно ориентироваться по вопросу). Ну и не забудем про Genitiv.

P.s. склонение артиклей по падежам можно

И сегодня в моей статье мы рассмотрим немецкие предлоги с переводом и с примерами =) Поехали!

Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Akkusativ:

  • bis (до…) : Der Zug fährt bis Köln. — Поезд едет до Кельна.
  • durch (через/сквозь) : Sie fahren durch die Türkei. — Они едут через Турцию.
  • entlang (вдоль/в течение) : Wir fahren die Küste entlang. Мы едем вдоль побережья.
  • für (для/за что-л) : Er braucht das Geld für seine Miete. Ему нужны деньги для оплаты аренды.
  • gegen (против/в): Das Auto fuhr gegen einen Baum — Машина въехала в дерево.
  • ohne (без) : Ohne Brille kann ich nichts sehen. Я не могу ничего видеть без очков.
  • um (около/вокруг/в (-о времени)) : Wir sind um die Kirche (herum) gegangen. Мы ходили вокруг церкви. Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr. Совещание начинается в 13.00 ч.
  • wider (вопреки/против) : Wider das Recht. Против закона|Против права. Wider die Natur. Против природы

Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Dativ:

  • ab (от/с — указывает на время)/начиная с..): Ab nächster Woche habe ich Urlaub. Со следующей недели у меня отпуск.
  • aus (из) : Ich komme aus der Türkei. Я из Турции.
  • außer (исключая/кроме/вне чего-то): Ich habe außer einer Scheibe Brot nichts gegessen. Кроме ломтика/кусочка хлеба я ничего не ел.
  • bei (1.указывает на местонахождение где-л/у кого-л. — у/при/возле. 2. указывает на состояние — за/во время чего-л)- (bei dem = beim): Ich wohne bei meinen Eltern. Я живу у своих родителей. | Er sieht beim Essen fern. Он смотрит телевизор во время еды/за едой.
  • entgegen (вопреки): Entgehen den Erwartungen verlor der Boxer den Kampf. Вопреки ожиданиям боксер проиграл бой.
  • gegenüber (напротив): Das Cafe befindet sich gegenüber dem Theater. Кафе находится напротив театра.
  • mit («с»; а также указывает на средство совершения действия): Ich fahre mit dem Auto. Я еду на машине. | Ich gehe mit meiner Schwester ins Kino. Я иду с моей сестрой в кино.
  • nach (после): Nach dem Essen gehe ich ins Bett. После еды я иду спать.
  • seit (указывает на пункт во времени — с какого-то момента, начиная с..): Seit Adams Zeiten — Со времен Адама и Евы. | Ich habe seit gestern Abend starke Kopfschmerzen. — У меня болит голова со вчерашнего вечера.
  • von (от — во временном значении; с, из — пространственное значение; указывает на пренадлежность)/ (von dem — vom): Das ist der Schreibtisch vom Chef. Это стол моего шефа. | Ich komme gerade vom Zahnarzt. Я только от врача.
  • zu (используется при изменении местоположения, указания цели/места; к..) / (zu dem = zum|zu der = zur): Zum Glück regnet es nicht. К счастью, дождя нет (дождь не идет).

Предлоги, употребляющиеся в обоих падежах — и в Dativ, и в Akkusativ — называются Wechselpräpositionen. В данном случае всегда нужно задавать вопросы :

Wo? (где? место) / Wann? (когда?) = требуют падеж Dativ .
Wohin? (куда? направление, движение) = требует Akkusativ .

А теперь к этим предлогам:

an (an dem = am|an das = ans) — на:
Dativ — Das Bild hängt an der Wand. (Wo? — an der Wand). Картина висит на стене (Где?)
Akkusativ — Ich hänge das Bild an die Wand (wohin? — an die Wand). Я вешаю картину на стену. (куда?)

auf (auf das = aufs) — на:
Dativ — Das Buch liegt auf dem Tisch. Книга лежит на столе.
Akkusativ — Ich lege das Buch auf den Tisch. Я кладу книгу на стол.

hinter — за, позади,от:
Dativ — Der Brief liegt hinter dem Schreibtisch. Письмо лежит за столом.
Akkusativ — Der Brief ist hinter den Schreibtisch gefallen. Письмо упало за стол.

in (in dem = im|in das = ins) — в:
Dativ — Ich war in der Schweiz. Я была в Швейцарии.
Akkusativ — Ich fahre in die Schweiz. Я еду в Швейцарию.

neben — рядом, возле:
Dativ — Der Tisch steht neben dem Bett. Стол стоит возле кровати.
Akkusativ — Ich stelle den Tisch neben das Bett. Я поставлю стол возле кровати.

über — над, о, более:
Dativ — Das Bild hängt über dem Sofa. Картина висит над диваном.
Akkusativ — Laura hängt das Bild über das Sofa. Лаура вешает картину над диваном.

unter — под:
Dativ — Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Кошка сидит под стулом.
Akkusativ — Die Katze kriecht unter den Stuhl. Кошка залезла под стул.

vor (vor dem = vorm) — перед, до:
Dativ -Die Taxis stehen vorm Bahnhof. Такси стоят перед ж\д вокзалом.
Akkusativ — Die Taxis fahren direkt vor die Tür. Такси подъезжают прямо до двери.

zwischen — между:
Dativ -Das Foto ist zwischen den Büchern. Фото стоит между книг.
Akkusativ — Hast du das Foto zwischen die Büchern gesteckt? — Ты поставил фото между книг?

Предлоги с падежом Genitiv:

  • außerhalb (за пределами/за/вне/снаружи): Außerhalb der Stadt gibt es viel Wald. За городом есть большой лес.
  • innerhalb (в пределах/внутри/в течение/в рамках): Bitte bezahlen Sie die Rechnung innerhalb einer Woche. Пожалуйста, оплатите счет в течение недели. Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden. Собака может находиться в квартире.
  • laut (в соответствии с…/согласно чему-л/по/) : Laut einer Studie sind nur 50 % der Deutschen glücklich. Согласно исследованию,счастливы лишь 50% немцев.
  • mithilfe (при помощи/при содействии) : Mithilfe eines Freundes gelang ihm die Flucht. Благодаря помощи друзей, ему удалось сбежать.
  • statt (вместо чего-л.): Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes Buch. Вместо букета цветов он подарил старую книгу.
  • trotz (несмотря на/вопреки): Trotz einer schlechten Leistung bestand er die Prüfung. Несмотря на плохую успеваемость он сдал экзамен.
  • während (на протяжении чего-л/за время чего-л/в процессе): Während seines Studiums lernte er Englisch. За время учебы в институте он выучил английский язык.
  • wegen (из-за/вследствие чего-л.) : Wegen eines Unglücks hatte der Zug Verspätung. Поезд опаздал из-за аварии.
    ВАЖНО : с личными местоимениями предлог wegen будет использоваться с падежом Dativ: Wegen dir|mir (+Dativ) — Wegen dir habe ich drei Kilo zugenommen. Из-за тебя я набрала 3 кг.

Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь =) Будем рады знакомству=)

Предлог – это служебная часть речи, и на первый взгляд ее роль незначительна. Но если посмотреть на использование предлогов и союзов, станет ясно, что без них передать смысл речи было бы трудно. Эти части речи могут указывать на различные места или время, употребляться с географическими названиями и прочими вариантами существительных. Знать, как правильно использовать предлоги, – значит, уметь правильно строить речь.

Употребление предлогов двойного управления

Каждый предлог в немецком языке употребляется с конкретным падежом – номинативом, дативом, генетивом, аккузативом. Для того, чтобы научиться правильно использовать предлоги, нужно потратить определенное количество времени на то, чтобы их все выучить. Для того, чтобы не запутаться, делать это лучше всего по частям, переходя от одного падежа к другому. В немецком языке есть предлоги, одновременно управляющие двумя падежами – Dativ - Genitiv:

Предлог Пример
dank Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich sämtliche Hindernisse schnell überwunden. – Благодаря моим многочисленным друзьям я быстро преодолел все трудности (здесь употреблен дательный падеж).
gemäss Gemäss dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – В соответствии с контрактом мы отправим своих специалистов в Англию (здесь употреблен дательный падеж).
laut Laut dem Abkommen (D.) / des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt.- Согласно договору (соглашению) он назначается председателем правления.
trotz Trotz den günstigen Preisen (D.) / der günstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Несмотря на выгодные цены, мы ничего не купили.

Предлоги, которые используются только в Akkusativ

Проще всего предлоги выучить, когда есть таблица с примерами и их переводом.

Предлог Перевод Пример
bis до Der Zug fährt bis Köln.

Поезд едет до Кельна.

durch Через/сквозь Sie fahren durch die Türkei.

Они едут через Турцию.

entlang Вдоль/в течение Wir fahren die Küste entlang.

Мы едем вдоль побережья.

für Для/за что-либо Er braucht das Geld für seine Miete.

Ему нужны деньги для оплаты аренды.

gegen Против/в Das Auto fuhr gegen einen Baum.

Машина въехала в дерево.

ohne без Ohne Brille kann ich nichts sehen.

Я не могу ничего видеть без очков.

um Около/вокруг (о времени) Wir sind um die Kirche (herum) gegangen.

Мы ходили вокруг церкви.

Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr.

Совещание начинается в 13.00 ч.

wider Вопреки/против Wider das Recht.

Против закона. Против права.

Wider die Natur.

Против природы

Предлоги, употребляемые только в Dativ – в том числе, временные

К этим предлогам относятся также предлоги места и направления:

Wohin?
(куда?)
Wo?
(где?)
Woher?
откуда?
континенты,
страны,
города
nach Australien
nach Belgien
nach Berlin
in Australien
in Belgien
in Berlin
aus Australien
aus Belgien
aus Berlin
закрытые
места
(условно)
ins Zimmer
in die Schule
in den Wald
im Zimmer
in der Schule
im Wald
aus dem Zimmer
aus der Schule
aus dem Wald
открытые
места
(условно)
auf die Insel
auf die Straße
zum Platz
zum Bahnhof
zum Markt
auf der Insel
auf der Straße
auf dem Platz
am Bahnhof
auf dem Markt
von der Insel
von der Straße
vom Platz
vom Bahnhof
vom Markt
люди zum Arzt
zu mir
beim Arzt
bei mir
vom Arzt
водоемы,
берега
водоемов
ans Meer
an den Strand
zum Fluss
ans Ufer
am Meer
am Strand
am Fluss
am Ufer
vom Meer
vom Strand
vom Fluss
vom Ufer

Предлоги, используемые с G enetiv

Предлог Перевод Пример
außerhalb За пределами/за/вне/снаружи Außerhalb der Stadt gibt es viel Wald.

– За городом есть большой лес.

innerhalb в пределах/внутри/в течение/в рамках Bitte bezahlen Sie die Rechnung innerhalb einer Woche.

– Пожалуйста, оплатите счет в течение недели.

Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden.

– Собака может находиться в квартире.

laut в соответствии с…/согласно чему-либо/по Laut einer Studie sind nur 50 % der Deutschen glücklich.

– Согласно исследованию, счастливы лишь 50% немцев.

mithilfe При помощи/при содействии Mithilfe eines Freundes gelang ihm die Flucht.

– Благодаря помощи друзей, ему удалось сбежать.

statt Вместо чего-либо Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes Buch.

– Вместо букета цветов он подарил старую книгу.

trotz несмотря на/вопреки Trotz einer schlechten Leistung bestand er die Prüfung.

– Несмотря на плохую успеваемость он сдал экзамен.

während на протяжении чего-л/за время чего-л/в процессе Während seines Studiums lernte er Englisch.

– За время учебы в институте он выучил английский язык.

wegen из-за/вследствие чего-либо Wegen eines Unglücks hatte der Zug Verspätung.

– Поезд опаздал из-за аварии.

Выполнение упражнений должно быть обязательным для каждого, кто поставил перед собой цель выучить язык основательно. Некоторые пренебрегают их выполнением, считая, что вполне достаточно просто разобраться с темой и выучить основные положения – слова, правила, окончания и проч. Закрепить знание темы помогут только упражнения – письменные и устные. Постарайтесь, чтобы Вашу работу проверил преподаватель – лично или в режиме онлайн.

При изучении падежей (пад.) в немецком языке Родительному часто не уделяют должного внимания, поскольку в современном разговорном языке он используется довольно редко, очень распространена его замена Дательным пад., о чем подробно написал в своей книге Бастиан Зик (Bastian Sick . Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod). Вместе с тем было бы большой ошибкой его не изучать вообще, ссылаясь на возможность заменить его конструкциями с Дательным пад., поскольку в письменной речи он употребляется довольно активно, да и если вы стремитесь говорить правильно, на литературном языке, знать его необходимо.

Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, напомним их формы в Родительном пад.

Неопределённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р. мн.ч.
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der

Самое распространённое использование Родительного пад. в немецком языке, как и в русском, – в конструкциях существительное (сущ.) + существительное (обычно со значением принадлежности): das Auto meines Mannes (машина моего мужа) , der Mann meiner Tochter (муж моей дочери), die Kleider des Kindes (одежда ребёнка), das Haus meiner Eltern (дом моих родителей). Такие сущ. отвечают на вопрос чей? чья? чьё? чьи? (wessen?). В разговорной повседневной речи их можно заменять конструкциями von + Dativ: das Auto von meinem Mann, der Mann von meiner Tochter и т.д. Особенно часто это можно услышать на юге Германии.

Строго говоря, не всегда словосочетания сущ. + сущ. обозначают принадлежность, они могут иметь и другие значения: die Arbeit der Lehrerin (работа учителя), Hilfe des älteren Bruders (помощь старшего брата) – источник действия, die Untersuchung des Patienten (обследование пациента), die Renovierung der Wohnung (ремонт квартиры) – объект действия, der Wagon zweiter Klasse (вагон второго класса), Speisen der besten Qualität (кухня высшего качества) – свойство, качество предмета и т.д. Самое главное – помнить, что второе сущ. стоит, как правило, в Родительном пад.

ВНИМАНИЕ! Несмотря на то, что конструкции сущ. + сущ. в русском и немецком языках употребляются по общему принципу, есть и некоторые отличия. Так, мы говорим бокал вина (чего? – Р.п.), чашка чая (Р.п), литр пива (Р.п.). Немцы же в таких случаях используют 2 Именительных пад.: ein Glas Wein, eine Tasse Tee, ein Liter Bier.

Используя Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке, нужно быть очень внимательным при образовании формы мужского и среднего рода: они обычно приобретают окончания –s (-es), как вы уже могли заметить на примерах выше: Geburtstag meines Vaters (день рождения моего отца), das Handy ihres Freundes (мобильный телефон её друга), das Zimmer ihres Kindes (комната их ребёнка), die Puppe des Mädchens (кукла девочки).

Окончание –es присоединяется к:

  • односложным сущ.: das Kind – des Kindes, das Bild – des Bildes, der Sohn – des Sohnes, der Tag – des Tages и т.д.
  • сущ., оканчивающимся на ss, — ß, — tz, — x и – z: der Bus- des Buses, der Fluss – des Flusses, der Arzt – des Arztes, der Komplex – des Komplexes, der Platz – des Platzes. ВНИМАНИЕ! У сущ. с окончанием –nis происходит удвоение s: das Ergebnis – des Ergebnisses, das Verständnis – des Verständnisses, das Zeugnis – des Zeugnisses и т.д.
  • сущ. с ударением на последнем слоге: der Erfolg –des Erfolges и т.д.

В остальных случаях применяется, как правило, окончание -s, но не стоит забывать о слабом склонении существительных (n-Deklination) – существительные этого склонения приобретают окончание -en (как и во всех остальных пад.): der Mensch – des Menschen, der Russe – des Russen, der Hase – des Hasen и т.д.

Имена собственные также приобретают окончание –s, вне зависимости от рода, однако существительное в Родительном пад. предшествует существительному в Именительном:

Das ist Manuelas Fahrrad. – Это велосипед Мануелы.

Peters Auto ist kaputt. – Машина Петера сломалась.

Ich habe FrauReiners Pass gefunden. – Я нашёл паспорт фрау Райнер.

Если имя собственное заканчивается на s, — tz, — x или z, то на письме Родительный пад. обозначается апострофом:

Max’ Heft liegt auf dem Tisch. – Тетрадь Макса лежит на столе.

Hans’ Mutter kommt nächste Woche. – Мать Ганса приедет на следующей неделе.

Fritz’ Kinder spielen mit meinen zusammen. – Дети Фрица играют вместе с моими.

Существует также устаревшая форма Fritzens, Hansens, но она является малоупотребительной. В устной речи употребление таких оборотов нежелательно, целесообразнее заменять их конструкциями с предлогом von + Dativ: das Heft von Max, die Mutter von Hans, die Kinder von Fritz…

Кроме того, такая форма предпочтительнее при использовании множественного числа существительных. Поскольку во множественном числе само слово не приобретает никакого окончания, то падежное значение выражается только артиклем. При употреблении существительных с определённым артиклем проблем не возникает:die Sachen der Kinder (вещи (этих) детей), die Kleider der Frauen (платья (этих) женщин), die Werke der Kü nstler (работы (этих) художников). Но такие словосочетания правильны и возможны, когда речь идёт о конкретных детях, женщинах и художниках. Если же мы говорим вообще, не имея в виду конкретных людей или предметов, то употреблять определённый артикль мы не можем; в таких случаях не помощь также приходит Дательный пад. с предлогом von: Sachen von Kindern , Kleider von Frauen , Werke von Künstlern .

Если же при слове стоит прилагательное или местоимение, то они выражают Родительный пад. своими окончаниям: Sachen kleiner Kinder (вещи маленьких детей), die Kleider junger Frauen (платья молодых женщин), die Werke berühmterKünstler (работы известных художников).

Genitiv (Родительный падеж) в немецком языке используется не только в описанных выше словосочетаниях, существует целый ряд глаголов и прилагательных, который требуют после себя эту падежную форму.

Так, например, глаголы bedürfen (нуждаться, требовать), harren (ждать с нетерпением), gedenken (помнить, вспоминать), bezichtigen (обвинять, уличать), beschuldigen (обвинять), verweisen (выслать, изгонять), würdigen (удоставитать), sich rühmen (хвастаться), sich erfreuen (пользоваться обладать), sich entledigen (избавляться), sich befleißigen (стараться, стремиться), sich bedienen (воспользоваться), sich erbarmen (сжалиться), sich schämen (стыдиться), sich annehmen (заботиться, ухаживать), sich versichern (обеспечить себя, заручиться) требуют объект в Родительном пад.

Er rühmt sich seines Sieges im Boxkampf. – Он хвастается своей победой в боксёрском поединке.

Leider erfreue ich mich keiner besten Gesundheit. – К сожалению, я не обладаю хорошим здоровьем.

Ich muss mich erst seiner Hilfe versichern. – Мне нужно сначала заручиться его поддержкой.

Der Berühmte russische Schriftsteller A. Solschenizyn wurde der USSR verwiesen. – Известный русский писатель А.Солженицын был изгнан из СССР.

Некоторый прилагательные также употребляются с объектом в Родительном пад., например: unkundig (не сведущий, не в знающий), verdächtig (подозреваемый, заподозренный), bewusst (осознающий, дающий себе отчёт) mächtig (владеющий), (un)würdig ((не)достойный), überdrüssig (надоедать).

Er ist des Lebens ganz unkundig. – Он совсем не знает жизни.

Fast jeder Schüler ist der Schule zum Schulabschluss total überdrüssig. – Почти каждому школьнику надоедает школа к её окончанию.

Er war der Börsenmachenschaften verdächtig, seine Schuld aber wurde nicht bewiesen. – Его подозревали в биржевых махинациях, но не доказали вину.

Однако приведённые выше глаголы и прилагательные выступают с Родительным пад. в письменной речи, обычно высокого (приподнятого или торжественного) стиля и считаются устаревшими формами. В повседневной речи их можно использовать с различными предлогами (значение их при этом не меняется).

Рассматривая Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке необходимо остановиться на целой группе предлогов, которые также требуют после себя Родительный падеж. Эта группа очень многочисленна: abseits (в стороне от), anhand (при помощи), angesichts (ввиду), anlässlich (по случаю, по поводу), anstatt (вместо, взамен), anstelle (вместо), aufgrund (из-за, по причине), außerhalb (вне, за), binnen (в течение, на протяжении), diesseits (по эту сторону), gemäß (согласно, в соответствии), halber (ради, для, ввиду), hinsichtlich (в отношении, относительно), infolge (вследствие), inmitten (посредине), innerhalb (внутри, в), jenseits (по ту сторону), kraft (в силу, на основании), längs (вдоль), laut (по, согласно), mangels (за неимением, за недостатком), mittels (посредством, при помощи), oberhalb (над, выше), statt (вместо, взамен), trotz (несмотря на), um … Willen (ради, во имя), ungeachtet (несмотря на), unterhalb (под, ниже), unweit (недалеко от), vermittels (посредством, путём), während (во время), wegen (из-за), zeit (на протяжении, в течение), zwecks (с целью, для того, чтобы) и некоторые другие.

Aufgrund seines nachgewiesenen Alibis wurde der Verdächtige freigesprochen. – Из-за доказанного алиби подозреваемый был отпущен.

Ungeachtet vieler Streike hat die Unternehmensleitung über 100 Arbeitnehmer entlassen. – Несмотря на многие забастовки, руководство предприятия уволило более 100 сотрудников.

Der Chef hielt lange feierliche Rede anlässlich des Jubiläums unserer Firma. – Шеф держал долгую торжественную речь по поводу юбилея нашей фирмы.

Statt des Straftäters hat die Polizei das Opfer festgenommen. – Вместо преступника полиция задержала жертву.

Вся сложность при употреблении многих предлогов из этого списка (например, wegen, gemäß, laut, infolge, mittels, binnen, trotz) заключается в том, что в разговорной речи допускается их использование с дательным падежом. Но строгие нормы литературного языка требуют всё же Родительный пад., поэтому, если вы хотите изъясняться правильно, освоить Genitiv всё же придётся. НО! Есть ещё одна особенность: при использовании этих предлогов с существительными без артикля или прилагательного (или местоимения) во множественном числе (т.е. когда нет чёткого маркера Родительного пад.) нормами литературного языка рекомендуется использовать Дательный пад. (в таких конструкциях может появляться предлог von):

Mangels der überzeugenden Beweise (G.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком убедительных доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Mangels Beweisen (D.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Angesichts der neuen Tatsachen forderte der Anwalt eine weitere Ermittlung. – Ввиду новых обстоятельств адвокат запросил дополнительное расследование.

Angesichts von 2 Millionen Arbeitslosen musste sich die Regierung um neue Arbeitsplätze kümmern. – Ввиду 2 миллионов безработных правительство должно было позаботиться о новых рабочих местах.

Таких примеров можно найти множество, поэтому используя эти предлоги, не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь, чтобы удостовериться, правильно ли вы построили предложение.