As part of the Real People 2.0 project, we talk with guests about the most important events that affect our lives. The guest of today's episode was Margarita Lyange, a member of the Russian Presidential Council for Interethnic Relations. She talked about why she considers Vladimir Putin’s language policy to be correct. For the convenience of readers, we publish excerpts from the conversation in text form and the full version on video.

ON THE STATE OF INTERNATIONAL RELATIONS IN RUSSIA: "THE AVERAGE TEMPERATURE IN THE HOSPITAL IS VERY GOOD"

We have official statistics, which are very rosy, I would even say. About 80% (and in some regions even more) of people assess interethnic relations positively. To be honest, this rosy nature raises some doubts. I cannot say that our interethnic relations are bad. But the 80% figure worries me a little. We remember quite recently in 2013 the numbers were different. There were about 49% of people who believe that the relationship is not very good. And for it to change so much in 4-5 years, something probably had to happen. It seems to me that there is some combination of factors here. Firstly, of course, there is very powerful external pressure, which makes you forget about some internal problems. Of course, this also played a role. But, probably, there are also points related to how to ask the question about satisfaction with interethnic relations. Well, that's the way it was asked. Moreover, a variety of sociological services give approximately the same figure - more than 80%. That is, one could say that, probably, this problem does not exist in the country. But it seems to me that this is some kind of game of numbers, behind which, of course, there is positive growth, but we still have work to do. Because if we say that we have generally solved this problem, we will remember the Soviet Union, when we had the friendship of peoples, the national issue was resolved. And as soon as complex socio-economic changes occurred in our state, it turned out that this national issue was the one that flared up the most. That is, it has the ability to fade and be excited in some critical situations. Therefore, while respecting the opinion of our sociologists who give us such wonderful figures, I still think that perhaps we need to be more picky about these results. It might be worth taking a closer look by region to see who is experiencing what. Well, the average temperature in the hospital is very good.

ABOUT THE LANGUAGE POLICY OF THE AUTHORITIES

I support the position of equal access to education and to the study of native languages. I do not support the position in which our Russian citizens are divided into first and second class. I do not support this position. And that’s actually what happened to us. And for some reason it was convenient for everyone not to pay attention to it.

You said that citizens were divided into first and second class. The Republic of Tatarstan has two official languages. One language is required, the other is not. Is this not a division into varieties?

And I think this is a big question about how we began to juggle terminology. Here we have a state language like this, a state language like that. If we remember, in the early 1990s in Tatarstan there were half Russians, half of us were representatives of other nations. Then, in some miraculous way, our demographic history began to shift. There are also big questions here as to why this happened. You know, I talked to many people who live in Tatarstan and left Tatarstan for a number of reasons. I was always surprised by the attitude of people who decided... I don’t know what it is, some form of squeezing out everyone else. You know, under the banner of love for the native language...

I'll interrupt you now too. You say it was a form of extrusion. As I understand it, Russian speakers are different. Tell me, please, but in a situation in which everyone must learn Russian and should not learn the Tatar language, is this a form of squeezing out the Tatar part of the population?

In no case is this tongue pushing out. Let's see that we have a language of interethnic relations. You see, you are distorting again. We have a state language - Russian.

- There are two of them in Tatarstan.

I have big questions about the fact that terms have begun to be replaced. I started with this, and you interrupted me. To say that we have two official languages... You know, we have one state. It's called the Russian state.

- But it is a federation.

By and large, we probably should have one state language, through which we communicate with each other. Look in Dagestan, where you came from.

- I didn’t come from Dagestan.

ABOUT THE STATE LANGUAGE

That’s when we started saying that we have a state language here, and a state language here, and some other state language. Probably there was some kind of terminological mine buried here. We have one official language for everyone. He is Russian. And then native languages ​​begin, territorial ones, whatever. One could have put a lot of thought into this terminology. But it was very convenient for someone...

Margarita, we cannot ignore the Constitution of the Russian Federation, where it is clearly written to Russians that, firstly, the Russian Federation is a federation. Secondly, the republics of the Russian Federation may have their own state languages. The republics established their state languages ​​accordingly. Moreover, according to the Constitution of the Russian Federation, republics are states. I would like to remind you that this is enshrined in the Constitution of the Russian Federation.

Our Constitution enshrines the right to preserve one’s native language and create conditions for its study. We have not recorded what many activists are now cringing at. They want to turn a right into a duty.

Here in Russia it so happens that ethnicity is not recorded. There was a lot of controversy about this. You know very well when the “ethnicity” column disappeared from our passports. Disappeared?

- Yes, but it remains in the census.

Well, you will compare according to the census. Our census is anonymous. How will you identify people? There are no names or anything. She is anonymous to us. So we have an interesting conflict here. On the one hand, ethnicity is not fixed in our country, but on the other hand, we have a whole block of legislation that is related to ethnicity. And here, it seems to me, is the main problem that needs to be worked on. Let's return to languages, how did it work out in languages? We have a guaranteed right to conservation, but no obligation. So we’ll put a mark on your forehead, it means you’re of that nationality, but go ahead and learn the language. We have a lot of people of different nationalities in one family - there are five, six, eight nationalities. We have a lot of stories on this topic, a lot of materials. And people love both one, and the second, and the third to an early degree...

ABOUT PERSONAL: "IT'S ABOUT GRANDMOTHERS"

We will move on to the practical plane. In your interviews, you have spoken many times about the fact that you are ethnically German. Tell me please, do you speak German?

I don't speak my native language. It's more like Hochdeutsch (German literary language, which differs significantly from the dialects of the German language, therefore knowledge of the literary norm does not guarantee understanding of speech in the native German dialect - note "Idel.Realities") . For my father, he was native, because he grew up in the environment, and his first language was German.

- Tell me, why don’t you speak your native language?

Well, I own it, but I don’t own it like a native. You understand that this is a big difference. Because I grew up with a Russian grandmother. But my cousins, who grew up with a German grandmother... You know, you will be surprised. All of us, my father, his brother and his sister, all have spouses of different nationalities. All are not of German nationality. My mother is Russian. The older brother's wife is Polish. My sister’s first husband was from somewhere in Dagestan, and the second was Belarusian. So, everyone who grew up with a German grandmother, despite the fact that they have a very oriental appearance, and here is my brother, Vladimir Anvarovich, which is actually a patronymic, for him German is a more native language. Maybe he doesn’t know the literary language, but he spoke with his grandmother since childhood. It's about grandmothers.

Please tell me, the situation of the Germans will happen among the Tatars, are you not afraid that the Tatars will repeat the fate of the Germans (we are talking about the Germans of the USSR, of whom there are no more than 400 thousand people left in Russia, although there were several million people - “Idel. Realities”)? You know what happened to a lot of Germans. And even with those who now live in Russia. They mostly do not speak their native language.

You know, I don’t agree, because now the trend is a little different. They have mastered the language. Now they own even more than 10-15 years ago.

- What percentage is more? (Recall that according to the 2010 All-Russian Population Census, out of about 400 thousand Germans, only a little more than 85 thousand speak German, it is not a fact that their native language is “Idel.Realities”).

- When the Federal German National-Cultural Autonomy meets... I judge by this. In the early 1990s, everyone spoke Russian at meetings. It was somehow natural. Now, if you come to any event of Russian Germans, most of it will be held in German. This is very significant. (According to the 2002 All-Russian Census, almost 600 thousand Germans lived in Russia, of which just under 190 thousand people spoke German - “Idel.Realities”).

- In literary language, not in native language. These are still different things.

Of course, different things, that's what I'm talking about. This is a big problem, because there were at least six dialects. Here I will show you that Russian Germans have six dialects. And when I arrived in the village, I didn’t understand some words at all. Completely different letters, different... The design seems to be the same, but the words are pronounced in such a way that you can only guess what kind of word it is. Well, it happened that way, many things were lost because of this. I don’t think this will happen to the Tatar people. In no case, because there is a completely different system and a different attitude towards language and more marriages, in which there are a lot of Tatar grandmothers. So I said that we had a Polish grandmother, a Russian grandmother with whom I grew up, a German grandmother with whom my other cousins ​​grew up. And it turned out that language proficiency is also connected with this. Now the situation is a little different. After all, we grew up in Soviet times. But there were opportunities there too. Well, probably, we could continue to learn the same Kazakh language. By the way, this knowledge that I gained in the first three years at a small age still helps me a lot. I don’t confuse Turkic names, I hit them correctly, I remember them quickly. For me this is no problem. And it seems to me that this is a big plus. This kind of voluntariness is a big plus. The important thing here is to make language learning attractive so that people don’t run around. What's the problem now? Even the Tatars, even the Bashkirs will give up their language.

ABOUT OBLIGATIONS

-You are a member of the Presidential Council on Interethnic Relations. Is there anything you disagree with Vladimir Putin on ethnic politics?

-​ I participated in the creation of the State National Policy Strategy, in terms of information support. I may not be happy with the way ethnic politics is implemented on the ground. I talk about this very openly and harshly. For example, I am not satisfied with the absence of formats related to the national issue in the information field on the federal airwaves. I also spoke about this openly. And you know, last year I spoke out quite harshly and all our officials and everyone else answered me quite harshly.

- Why is there no federal channel that would broadcast in the languages ​​of the peoples of Russia?

- It’s not needed because... You understand, you are again thinking in terms of, excuse me, small Europe, where you can drive from one end to the other in an hour and a half. Look, we have 193 people. We were already thinking about this when the idea came up 10 years ago. Let's divide the entire broadcast, 24 hours of broadcasting; according to the Constitution of the Russian Federation, everyone is equal. We have Aleuts, of whom there are very few left, but they should be given the same time.

- But we have 5.5 million Tatars.

- Will we give time in terms of numbers or will it be equal? Equal, according to the Constitution, to which you actively referred. According to the Constitution, it doesn’t matter whether you are 5 million or 600 people. You have the same rights.

- It turns out that’s why you don’t need to do anything?

-Nothing like that. This is done and done locally. We have very serious things that can be done at the regional level.

You are the person who makes the Peacemaker competition. You receive government funds to run this competition.

- Absolutely incorrect, a competition is being held to hold this competition.

- I understand, but where does the money come from?

No, there are no government funds. You go to tender. You see, the absurdity of the situation is that, having come up with a project, my author’s project, I have to fight for it every year.

- Wait, is this budget money?

These are budget funds, but this does not mean that they will be given at all. Having come up with a project, it turns out that I also have to fight for it every year. This is a very interesting situation.

- In any case, you are implementing this project. Did this happen in practice?

- Yes, of course.

- Don’t you feel obligated to the authorities for giving you money for such a wonderful project?

- No, I don’t feel it, because... Moreover, I teach journalists at my seminars, often the authorities, and I tell them openly at different levels that money is allocated, funds are allocated not for the authorities, but for national politics . If something is done wrong, it is our duty to criticize these national policies.

Subscribe to our channel and find out who will be the next guest of the Real People 2.0 project, and much more.

Why the concept of “tolerance” between peoples is not applicable to Russia and means regression. Chairman of the Guild of Interethnic Journalism Margarita Lyange explains

Russia has a thousand years of positive experience of living together among different peoples, which is not found anywhere else in the world. Russia can export this experience on a par with oil and gas

Interviewed Ilnur Yarkhamov

KazanFirst materials were nominated for the “Media Creator” competition and were awarded. The competition has been held since 2008 on the initiative of the Guild of Interethnic Journalism, chaired by Margarita Lyange. “SMIrotvorets” identifies the best works covering the topics of interethnic interaction between the peoples of Russia and their ethnocultural development. It is carried out in two stages; first, works are selected within federal districts. Then the journalists who took first place are included in the shortlist and participate in the second, already all-Russian competition.

Works in one federal district are usually selected by a jury consisting of experts from another federal district. The geography of the competition changes every year, this year - Samara, last year - Nizhny Novgorod. The works of the Volga region were selected by a jury from the Caucasus region. Next year the organizers hope to hold the competition in Kazan.

KazanFirst took second place in the Volga Federal District in the Internet category. The competition jury highlighted the KazanFirst articles: “Due to the large number of divorces in the family, a model of male behavior is not formed” and “How to effectively build relationships between the Muslim community, secular Islamic scholars and journalists” .

KazanFirst is the only private media outlet from Tatarstan that won the competition. It was also won by journalists from state media who took third place: State Television and Radio Broadcasting Company “Tatarstan” with the television film “Elabuga. Flight of the Artists" by Airata Bikbulatova and the magazine “Tatarstan” with articles “Let’s do without blood” and “Songs from grandma’s chest” authored by Olga Tumanskaya.

________________________________________

In an interview with KazanFirst, Lyange explains what rules a journalist covering interethnic relations should adhere to and why the concept of “tolerance” is not applicable to the peoples of Russia.

- What is interethnic journalism?

Everyone recognizes that there is political, sports and economic journalism. We need certain knowledge to illuminate these areas of our lives. The same applies to interethnic journalism. You can’t take her at once!

In Soviet times, interethnic problems were solved using strict administrative resources. Now is a different time when they cannot be resolved without involving the information space. This means that without specialists who are able to speak competently on these complex topics, we are doomed to endless grievances and escalation of a conflict situation out of the blue.

There are 193 peoples in our country, which means 193 views on life, not to mention languages ​​and traditions. It is difficult to avoid misunderstandings.

But these difficult situations are life. We are different, we have had and will have difficult moments, which need to be discussed openly in society calmly, without hysteria, without escalation, but also without hushing up.

- What is the difference between a journalist who writes a text that strengthens friendship between peoples and a journalist who incites discord?

Someone's life may depend on how a journalist does his job. If clashes start on ethnic grounds, innocent people may die. Their blood will be on the journalist as well. But conflict-provoking material sometimes does not appear on purpose. Not because the journalist is a scoundrel provocateur. But because he simply does not think about the consequences, does not know the background of the conflict. He just wants to make bright rating material.

A journalist savvy in interethnic topics sees the background of relationships between peoples, can deeply penetrate into the essence of the problem and adequately talk about its causes. He has knowledge in retrospect from national politics in Tsarist Russia to the present day. After all, everything that is happening now is a continuation of our long history. For more than a thousand years of the existence of our state, we have always been a multinational country. This must always be kept in mind.

And the highest degree of journalistic professionalism lies in voluntary self-restraint. With the help of hundreds of journalists from our Guild from different regions of the country, a Code of Ethics for Journalists Covering Interethnic Issues in Russia was created. We wrote it for ourselves, to remember where the line is that should not be crossed so as not to harm society.

- What is your code about?

It fits on two typewritten pages and is in open access on our portal

In particular, there is a lot of debate about the mention of ethnicity in headlines. We all know very well that as soon as there is an ethnicity in the headline, the material attracts more attention and at the same time stimulates ethnic hatred. The professionalism of a journalist is to make a rating headline without escalating the situation. But at the same time, there are cases when ethnicity must be mentioned. For example, if there is a conflict between groups of young people clearly differentiated by ethnicity.

We must tell society about what is really happening to it and why. But tell it calmly, without distorting reality.

In the code we have tried to identify the most frequently encountered points. Compliance with the code is purely voluntary. I know that now many editorial offices in different regions of our country are collectively adopting our code. It makes me happy. I am categorically against observance of the code being imposed on anyone, saying something like: “Come on, everyone lined up!”

We have a very good law on the media, an excellent Criminal Code - they are mandatory. Everything else, including our code, are additional internal corporate tools for better fulfilling our responsibilities to society.

The SMIrotvorets competition is an all-Russian competition that analyzes journalistic works from many regions of our country. Is it possible to understand in which region the national policy is structured well, and where it needs to be improved?

You need to work everywhere, because all regions are multinational. Moreover, the more intensively a region develops, the greater the migration flows into it, internal and external. They begin to change the ethnic picture within the subject. It's always a challenge. And it doesn’t matter where this happens - in Kamchatka or in the Pskov region. It has been noticed that the richer a region is in oil and gas, the more intense all these processes occur in it.

There are things that contradict our centuries-old history, but they are trying to impose them on us from the outside. For example, they demonize Islam. But we will not succumb to this provocation. It is not in vain that for centuries we have been searching for and honing techniques and mechanisms thanks to which we have managed to live peacefully, calmly and not cut each other down on ethnic or religious grounds. I even think we could export this unique experience of ours no worse than gas or oil. This is a very important skill that the world does not have, but we do. The main thing is that we do not forget it, realize it, verbalize it and promote it.

- What is being done in the field of national policy at the federal level?

There is a state national policy strategy that determines the main directions - what we should strive for. On the one hand, it outlines the creation of a single civil Russian nation while preserving the ethno-cultural identity of the peoples of Russia. That is, our common civic identity in no way denies everyone’s ethnicity. We have 193 people - all relatives, all our own.

- What is your attitude to the concept of “tolerance”?

This term is not very suitable for us. Tolerance for us is two steps back compared to what we were able to achieve in the USSR and what was denoted by the term “friendship of peoples,” which is naive in today’s view. Tolerance means patience, this is the first step in human relationships: you first tolerate, then you accept and get used to, you begin to interact and, finally, you reach friendship and love, a willingness to adopt each other’s traits. We have long had interaction and love between our peoples. Therefore, tolerance is a regression for us.

How they tortured me with this... Isn’t creating special rules for writing articles about other nationalities nationalism? Why can't we treat everyone equally? Whoever is offended has his own fault. It is impossible to incite an ethnic conflict with some words if people do not want it. But this is a question of civilization and mutual understanding. And there were no rules on how to write a rating headline and not mess it up. We came up with a competition for ourselves.

ANSWER

ANSWER

ANSWER

A very important topic, well done for writing about this, great, well-deserved articles

ANSWER

SUGGEST NEWS

OFFER


“We can’t come with a bulldozer and demolish everything at once.” Preliminary results of the Year of Water Protection Zones. What needs to be done to clear the banks of illegal buildings?

Supervisory agencies reported to the authorities on the progress of one of the most important projects taken under the control of President Rustam Minnikhanov

Basically, the law is violated by ordinary citizens - in 80% of cases of seizure of territories we are talking about fences, piers, piers, bathhouses and houses that were built near the water. By the end of the year, the authorities still have to look into each case separately, so it is too early to talk about the end of the Year of Water Protection Zones, the source explains.

According to him, many orders are not implemented - such facts are already being considered by the courts, and the proceedings can drag on for a long time. Some violators fight to the end for their property, even those built contrary to the law - they pay money to lawyers and try to defend their buildings. However, so far all trials in such cases have ended in favor of the authorities.

“There is a chance (the defendants) will win the case, but it’s small. The law does not provide for us to come with a bulldozer and demolish everything at once; we must work within the legal framework,” Psardia continues.

For example, one of the owners of a plot of land in the Verkhneuslonsky district erected a metal fence on the shore. He refused to remove it himself, so the prosecutor's office filed a lawsuit. The case is being considered.

Photo from the archive of Rosprirodnadzor of the Republic of Tatarstan

In July, the Supreme Court of the Republic of Tatarstan sided with the Tatar environmental prosecutor’s office in a dispute with the mother of the famous hockey player Danis Zaripov, the owner of a plot on the banks of the Mesha, Fania Zaripova.

The supervisory agency demanded that free access to the river be ensured and that the unauthorized fences behind which there were private gazebos and piers be dismantled. The Laishevsky District Court rejected the claim, since she had already purchased the plot with these buildings. But the appellate court agreed with the arguments of the prosecutor's office and overturned this decision.

________________________________________

The amount of fines imposed for violations of the law in water protection zones of Tatarstan at this time is 6 million rubles. A total of 1,772 resolutions have been drawn up, the head of the Ministry of Ecology of the Republic of Tatarstan, Farid Abdulganiev, told reporters the other day.

________________________________________

One of the main tasks of the Year of Water Protection Zones is the cadastral registration of all water bodies - their boundaries have not yet been established. If the coastline had coordinates, then unauthorized seizure could be proven, but such work was not carried out. In addition to the Zainsky Reservoir, information about the boundaries of which was entered into the state water register, and it was registered in the cadastral register.

Her vigorous activity led to the creation of the Guild of Interethnic Journalism, the School of Interethnic Journalism, as well as many other original projects, in which people of different nationalities are taught to be friends, love their own culture and respect others. She is the president of the Guild of Interethnic Journalism, a member of the Russian Presidential Council on Interethnic Relations, an academician of the Eurasian Academy of TV and Radio, and deputy chairman of the Council of the Assembly of Peoples of Russia.
Margarita Lyange came to Yakutsk to participate in the interregional scientific and practical conference “Information support for the implementation of state national policy and the problems of interethnic issues in the information space” and to conduct the district stage of the All-Russian competition for the best coverage of issues of interethnic and ethno-confessional relations “SMIrotvorets-2017”, dedicated to 385 -the anniversary of the entry of Yakutia into the Russian state, the 95th anniversary of the formation of the YASSR and the 25th anniversary of the Constitution of the Republic of Sakha (Yakutia).

– Is this your first time in Yakutia?
– No, this is already my fourth visit.

– What are your impressions of Yakutsk? Is it changing?
– Your situation is good, quite stable. I see that the city is constantly developing. Any economic development, of course, on the one hand, is very attractive to migrants, but, on the other hand, it is a sign that there is some kind of positive dynamics. This means that people live well.
I see that Yakutsk has become much more beautiful, the roads are definitely better. Even compared to what it was 5 years ago. You can say I felt it myself: before there were such potholes and potholes, but now you drive and it’s good.

– What prompted you to engage in interethnic journalism?
– I was always interested in this, and I never understood why. You know, I even wrote my thesis at the university according to Russian traditions.
It seems to me that throughout traditional culture there is such a layer of unclaimed information that it would be wrong not to use it. After all, this is the same wealth as, for example, diamonds, hydrocarbons, gold, etc. This is the wealth that our ancestors left us. Traditional culture teaches how to live correctly, how to get married correctly, how to raise children correctly so that they are healthy. After all, traditional culture is all about being happy. So why not use this? This is a huge wealth.
And we, you know, every time it’s like starting from scratch. It’s as if nothing had happened before us, and we, I don’t know, suddenly fell from Mars or the Moon and are starting to invent something. There is no need to invent anything special, everything was invented long ago before us. You just need to interpret it for today, slightly modifying it. This is the task. And it seems to me that this topic should definitely be present in the media.
This has always been interesting to me, I don’t even know why. Although I started my journalistic work when they often told me: “What? Do you really want to do this? Who needs this anyway? It was still the Soviet period, and then I was invited to work at Komsomolskaya Pravda. And “Komsomolskaya Pravda” was the coolest thing that could be invented then. And I refused to go to them, because they said that I could write about anything, but not on interethnic topics: they say that they are not at all interested in that. Then I replied that in that case, I’m not interested in you either. At 22, you can probably afford this (laughs).

– Since you started your work, what changes, in your opinion, have occurred in this area?
– Of course, everything has changed a lot. Society is beginning to understand how important this is in life. Don't forget your roots! The point is not what kind of eyes we have, but what is inside us, what melodies we respond to, what we consider fair or unfair. In fact, this is all inherent in the process of education and, even deeper, in traditional culture.

– And you yourself, as I heard, are from Kazakhstan?
– Yes, I was born in Kazakhstan.

– But your surname is not Kazakh...
- German. My ancestors are Russian Germans, they were evicted to Northern Kazakhstan. In fact, my father was born there, and I was born there and learned the Kazakh language. And then, while still a child, I was taken to Moscow.

– Do you remember the Kazakh language?
– Now I can only count (counts to ten in Kazakh). I can remember some words, I recognize them by ear. That is, the Turkic speech is not foreign to me, I absolutely identify it. For example, I don’t confuse Turkic names. In Kazakhstan, I feel very comfortable with people of Asian, Turkic appearance. Some people get tense when they find themselves in such an environment, but for me, it’s nice. I come to Buryatia, and it’s like everyone is family to me. This is all somehow purely subjective - the sensations come from childhood.

– During this visit to Yakutsk, you entered into an agreement with the Association of National Media. What is its essence?
– The essence is mutual assistance. Your Association is new, it appeared recently, but our Guild has existed for a long time. I think we will be useful to each other.

– What are your plans for the future?
– We have a lot of creative people in the guild. Now it has almost 200 people in more than 40 regions. When we meet, something is sure to come up. For example, the School of Interethnic Journalism was born when we all just got together and started arguing that everyone had become very mature, but where were the young people? (laughs). This is how they began to teach. And now there are already quite a few young people among us, and we see that there are also many of them among the winners of the “Media Creator” competition.
All this happens progressively. We will continue to hold competitions and create projects. There was even an idea to go global. But for now, I think, there are enough internal Russian topics, and only then...

– What do you think about the current world situation, when, in particular, the policy of isolating Russia is being pursued from outside?
“I think we don’t need to be afraid of this.” This is not the first time this has happened in our history. You just need to know history well and understand that our strength is not in the outside world, but in what is inside ourselves. In our culture, in our foundations... And even if the whole world turns its back on us - and this is unlikely, I think that for such a diverse and territorially large country as Russia, this does not mean anything.
Perhaps an additional incentive for development, which is actually what is happening now.

Dyulus BOROCCHKOV

Chairman of the Guild of Interethnic Journalism, Advisor to the Director of Public Relations of the State Radio Company of Russia. Margarita Lyange graduated from the Faculty of Journalism of Moscow State University. M.V. Lomonosov, Faculty of History of Moscow State University and graduate school of the Russian Academy of Civil Service. Since 1991, he has been a special correspondent on ethnic issues, commentator, and live broadcaster at Radio Russia. From 1999 to 2006 - head of the PR department of the radio station. From February 2006 to April 2008, she headed the joint PR service of VGTRK radio stations (Mayak, Yunost, Radio Rossii, radio Kultura, Vesti FM). Author of a number of scientific publications on the topic of state information policy in a multi-ethnic state, the fight against xenophobia and ethnic extremism in the media. Initiator of the creation and head of the interethnic press club (2002) and the Guild of Interethnic Journalism (2003). Deputy Chairman of the Assembly of Peoples of Russia (since 2007), cooperative member of the Commission on Interethnic Relations and Freedom of Conscience of the Public Chamber of the Russian Federation (since 2008). He is the editor-in-chief of the “National Accent” supplement to the newspaper “Arguments of the Week” - an all-Russian printed publication about modern ethnic life in Russia.


Dear friends, today is the last day on the RusDeutsch information portal that information about the nominees for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published. Open voting for nominees will begin on Monday, October 14. We bring to your attention the biography and list of achievements of Margarita Arvitovna Lyange, a nominee for the “Best Names of Germans in Russia” competition in the field of social activities named after. Arthur Karl.

Dear friends, today is the last day on the RusDeutsch information portal that information about the nominees for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published. Open voting for nominees will begin on Monday, October 14. We bring to your attention the biography and list of achievements of Margarita Arvitovna Lyange, a nominee for the “Best Names of Germans in Russia” competition in the field of social activities named after. Arthur Karl.

Lyange Margarita Arvitovna (born 1966; Moscow) works in the field of interethnic journalism.

Place of work: GRK "Radio of Russia", position: advisor to the director of public relations. Graduated from the Faculty of Journalism of Moscow State University. M. V. Lomonosov, Faculty of History of Moscow State University and graduate school of the Russian Academy of Civil Service.

Professional activity:

Since 1991, on Radio Russia - special correspondent on ethnic issues, commentator, and live broadcaster.

From 1999 to 2006 - head of the PR department of the radio station.

From February 2006 to April 2008, she headed the joint PR service of VGTRK radio stations (Mayak, Yunost, Radio Rossii, radio Kultura, Vesti FM).

Work experience as a journalist for 27 years, of which 19 years at Radio Russia as a special correspondent, presenter of live broadcasts, information, analytical and author's programs, advisor to the general director for public relations (from 1998 to the present) .

Margarita Arvitovna Lyange was the initiator of the creation and leader of the interethnic press club (2002) and the Guild of Interethnic Journalism (2003), Deputy Chairman of the Assembly of Peoples of Russia (since 2007), cooperative member of the commission on interethnic relations and freedom of conscience of the Public Chamber RF (since 2008).

He is the editor-in-chief of the “National Accent” supplement (to the newspaper “Arguments of the Week”), the only all-Russian printed publication in the country today about modern ethnic life in Russia.

Gives lectures at the Russian Academy of Public Administration under the President of the Russian Federation, at the Faculty of Journalism of Moscow State University. Lomonosov, at the school of journalistic excellence of the Union of Journalists of Russia about modern methods of communications and PR, as well as on ethnic issues in the media.

Awards and titles:

The original creative projects of Margarita Arvitovna Lyange received the highest awards of such all-Russian competitions as “Patriot of Russia” (main prize), “Mass Media Creator” (main prize), “Silver Archer” (diploma), etc., as well as the Moscow City Prize in field of journalism.

Margarita Arvitovna was awarded a Special Jury Diploma of the XVII International Festival of Journalists “All Russia - 2013” ​​for the documentary film “Unity of Dissimilars” (TC “Artkom”, Moscow, authors - Margarita Lyange, Anastasia Martynova).

He is a member of the Union of Journalists of Russia.

Previously on the topic:

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Alexander Miller

10.10.2013

Dear friends, until the end of this week, information about each nominee for the “Best Names of Russian Germans” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Alexander Evgenievich Miller, a nominee for the “Best Names of Russian Germans” competition in the field of sports named after. Rudolf Pflugfelder.

Achievements of the nominee for the “Best Names of Germans in Russia” competition Nikolai Shamne

10.10.2013

Dear friends, until the end of this week, information about each nominee for the “Best Names of Russian Germans” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Nikolai Leonidovich Shamne, a nominee for the “Best Names of Russian Germans” competition in the field of science named after. Boris Rauschenbach.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Alexander Fritzler

09.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Alexander Alexandrovich Fritzler, a nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” in the field of social activities named after. Arthur Karl.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Alfred Dulzon

09.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Alfred Andreevich Dulzon, a nominee for the “Best Names of Russian Germans” competition in the field of science named after. Boris Rauschenbach.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Adolf Hansel

08.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Adolf Rudolfovich Genzel, a nominee for the “Best Names of Germans in Russia” competition in the field of social activities named after. Arthur Karl.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Alexander Hamburg

08.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Alexander Alexandrovich Hamburg - a nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” in the field of social activities named after. Arthur Karl.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Olga-Maria Klassen

07.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Olga-Maria Klassen, a nominee for the “Best Names of Russian Germans” competition in the field of art named after. Anna German.

Achievements of the nominee for the competition “Best Names of Germans in Russia” Irina Marz

07.10.2013

Dear friends, over the coming week, information about each nominee for the “Best Names of Germans in Russia” 2013 competition will be published on the RusDeutsch information portal. You can already now, a week before the start of open voting, get acquainted with the successes and achievements of Russian Germans who have achieved special results in their professional activities. We bring to your attention the biography and list of achievements of Irina Marts, a nominee for the “Best Names of Russian Germans” competition in the field of art named after. Anna German.

The deadline for accepting applications for the competition “Best Names of Germans in Russia” has been extended

07.10.2013

Dear visitors to the RusDeutsch portal, we are pleased to inform you that the annual All-Russian competition “The Best Names of Germans in Russia”, which is being held for the third time by the International Union of German Culture with the financial support of the German Ministry of the Interior, has been extended until October 11, 2013.

The All-Russian competition “The Best Names of Germans in Russia” has started

12.09.2013

On September 12, the annual All-Russian competition “Best Names of Germans in Russia” started, which for the third time is held by the International Union of German Culture with the financial support of the German Ministry of the Interior. Applications are accepted until October 4, 2013.